說書人:鍾瑾瑜(四縣腔)
音樂總監:朱皮
文|黃映嘉 攝影|林家賢 圖片提供|江凱群
在全球化的浪潮下,語言、文化與認同不斷流動與變形,而歷史的脈絡往往隱藏在未曾注意的角落。
藝術家江凱群因學習法語,與一位客家背景的老師結識,這位老師不會說中文,卻能流暢使用客家話與法語,這段經歷啟發了他的探索旅程,讓他決定遠赴法國海外領地大溪地,尋找 19 世紀客家移民的故事。
當江凱群抵達大溪地後,發現當地的客家文化比他預期的更為複雜。由於當地客家人生活在法語、玻里尼西亞語與客語交錯的環境中,年輕一代普遍說法語,只有少數人在家仍用客語與長輩溝通;
又或是在市場裡,唯有一些老攤販仍堅持用客語交談,彷彿成為這座島嶼上的時光遺跡。
然而,語言的使用往往關乎生存,對年輕世代來說,學習中文與法文的實用性遠大於客語,「這是一種文化傳承的矛盾。」
江凱群在訪談中發現,許多客家華人會將孩子送回法國本土就學,為的是更好的發展,然而,這些孩子長大後,大多僅能流利使用法語,甚至對自己的華人身份感到模糊。
因此在田調過程中,一位受訪者的話,讓江凱群意識到,客家文化在環境變遷中不斷產生轉化與消融,「在表明身分時,如果對方不清楚大溪地在哪裡,他們會說自己是法國華裔;但如果對方知道大溪地,就會稱自己是大溪地人。鮮少提及華人身分,縱使外觀明顯為華人臉孔。」
然而最讓江凱群震撼的,是當地的華人墓園,讓他感嘆:「墓園的排列,彷彿一座視覺上的文化階梯。」宛如小山丘的墓園,最底層墓碑皆以純中文書寫;
再往上走,墓碑開始出現中法雙語,顯示客家人逐漸融入當地文化;而在更高處,墓碑只剩下法文,象徵著新世代的身份轉變,「這些人可能不再說客語,甚至不再以客家人自居,但他們仍選擇埋葬在這片華人墓園,象徵著他們的根,依然與這個族群緊密相連。」
這趟旅程讓江凱群理解,客家文化在變動的世界中,始終在尋找新的表達方式。他們或許不再說客語,卻仍保有對客家華人身分的存疑;
他們或許認同自己是法國華裔,但在傳統文化上,依然保留與祖先的連結,「文化不會消失,它只是變成了不同的樣貌。」
江凱群相信,客家文化在全球化時代下,不只是被動地適應,而是在各種環境中,找到屬於自己的新生方式。
靛花 tien faˊ部落格:https://tienfa.tw/
講客電臺官網 : https://www.hakkaradio.org.tw/
講客電臺粉絲專頁 : https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW
