:::

《藍彩霞的春天》西文譯本馬德里康普大學發表會 臺灣客家文學於西班牙再現風潮

《藍彩霞的春天》西文譯本馬德里康普大學發表會 臺灣客家文學於西班牙再現風潮2019-03-28 09:12:17

《藍彩霞的春天》西文譯本馬德里康普大學發表會 臺灣客家文學於西班牙再現風潮

  由西班牙臺灣客家會、馬德里康普大學東亞系及馬德里康普大學漢語研究中心,與EDITORIAL CUADERNOS DEL LABERINTO出版社共同舉辦的「李喬老師《藍彩霞的春天》西譯本康普大學發表會」,2019年3月26日在康普大學會議廳舉行,出席的嘉賓有該校語言學院愛烏尼歐(Eugenio Luján)院長、駐西班牙臺北經濟文化辦事處代表劉德立大使、西班牙臺灣客家會黎萬棠會長、東亞系馬康淑教授兼主任、出版社Alicia Ares社長等。發表會由該院院長主持,參加的老師及學生十分踴躍,整個會議廳擠滿了西國友人、老師及學生。

  《藍彩霞的春天》中西譯本出版機緣源自2年前客家委員會李永得主任委員與西班牙臺灣客家會黎萬棠會長偶談,因黎會長夫人馬康淑博士(教授母語為西班牙文,也是馬德里康普大學中文教授,黎會長曾任馬德里語言學校中文系主任),對於臺灣文化的愛好,因緣際會下,開啟了將客家文學作品翻譯為西班牙文的契機。在西班牙出版社Alicia Arés社長協助下,於2018年8月出版中西文雙語譯本,以行銷至西班牙語系國家為目標,期達臺灣與西班牙中西文學接軌之目的。

  《藍彩霞的春天》全書以女主角「藍彩霞」生命歷程為主軸,透過李喬老師精銳的文字,把歷史的痕跡、時代的模樣,如實呈現給讀者。黎會長表示很榮幸可以為李喬老師的書籍進行翻譯,為了精確地翻譯並充分表達原著之意涵,重新讀了超過兩百次以上,希望可以將這本經典書藉由西班牙文,讓世界更多人閱讀到臺灣客家作家深刻雋永的文學作品。

  在發表會上也播放了李喬老師的VCR,然後由劉德立大使介紹臺灣的風土人情,尤其著墨客家精神及客家人在臺灣分布的情形。客家會黎會長也對「客家」兩字做一介紹,並對客委會支持協助出版該書的經過做扼要的說明,接著馬康淑教授則就該書的精華及感想也在會中解釋,建議在座的老師、友人及學生,都來享受這本首次在歐洲直接翻譯成西文的臺灣客家文學作品。最後的提問時間,與會人士及學生也熱烈的提出跟客家有關的問題,其中有人建議組織前往臺灣客家庄旅遊團,享受客家美食,為此還特別播放客委會提供的「浪漫臺三線」影片。就在熱烈的掌聲中,結束了這場臺灣客家進入西班牙大學的創舉活動。

  《藍彩霞的春天LA PRIMAVERA DE LAN CAI XIA》自2018年8月於馬德里各大書店及網路商城上架,當地人士表示此書角色鮮明,吸引許多長篇小說愛好者討論與收藏,期待掀起對東方客家文學的喜好風潮。

 

新聞引據:客家委員會

 

相關留言